close

翻譯系真的很難念嗎?

有時候想到長榮那兩年的生活

我覺得我念的很快樂

當然考試的時候會 "挫", 但是平均來看

我真的覺得很棒

不過, 要念翻譯系的人

真的要喜歡天天翻報紙

要習慣天天接收新資訊

甚至各行各業都要能懂一些皮毛

這樣念起來才會得心應手

以前有接過一些筆譯的文章

發現: 教育, 醫藥, 政治翻起來不覺得很麻煩.......

但是有次真的踢到很嚴重的鐵板

商業文章

完全沒有任何的背景知識

光是去理解 tacit knowledge / Explicit knowledge 差別

就讓我頭昏眼花, 但是也拜這些文章

讓我認識管理學之父-- Peter Druck 的想法主張

那篇文章翻得很差, 我後來想想還好對方也不在乎

因為他只想大概知道那篇文章大概表達什麼

感謝這位事主


所以 "翻譯" 這學科還真的無所不包

所以對他要有興趣, 英文跟中文這兩樣語言還得齊頭並進

所以面臨到 ""明明就可以理解英文所表達意思""

但是說不出母語的窘境

所以當時念翻譯系

還記得老師們一再叮嚀

除了要進修英文, 但也別忘了中文或者是台語 (母語)


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Kay 的頭像
    Kay

    獅子女愛吃愛玩

    Kay 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()